Существование человека в мире, его сознание и психология неотделимы от языка. Значение огромного числа слов и грамматических форм антропоцентрично, т.е. связано с тем, как человек видит и понимает мир. При этом понятийные психические структуры, с помощью которых человеческое сознание обрабатывает воспринимаемую информацию и закрепляет опыт освоения мира в языке, могут не совпадать у людей, принадлежащих к разным национальным культурам, но могут быть и универсальными. Это очень важно при изучении русского языка как иностранного: при сопоставлении грамматических структур двух языков соответствия между ними гораздо легче установить на уровне мышления, на уровне языковых универсалий. В этом состоит актуальность нашего исследования.
Цель исследования – объяснить механизм использования русского и арабского инфинитива. Для этого необходимо решить следующие задачи: проанализировать группы слов, требующих обязательной валентности инфинитива в русском и арабском языках, сопоставить значения этих слов и сформулировать правила и алгоритмы переноса структур родного языка в изучаемый.
Материалом исследования являются русская и арабская периодика, в том числе интернет-издания, специальная медицинская литература, а также материалы ряда словарей и справочников.
На основании проведённого исследования мы пришли к выводу о том, что для понимания причин обязательной сочетаемости русского и арабского инфинитива с определёнными группами слов полезно рассмотреть детерминанты поведения индивида в онтогенезе: потребность, мотив действия, желание, цель и её достижение, эмоциональную оценку действия на уровне жизненных функций. В обоих языках слова с такими значениями обязательно сочетаются с инфинитивом. Проанализированные нами примеры дают возможность утверждать, что в грамматических формах языка могут выражаться универсальные логические формы мышления. Мы считаем, что такое изучение грамматики с опорой на работу сознания намного эффективнее, чем простое заучивание грамматических схем.
Литература