Эвфемизмы в современном русском языке и врачебной практике
Мамедова К.М., Хаустова Т.Ю.
ГБОУ ВПО Саратовский ГМУ им. В.И. Разумовского Минздрава России
Кафедра русской и классической филологии
Слово «эвфемизм» происходит от греч. eu («хорошо») + phemi («говорю») и употребляется для обозначения стилистического тропа, играющего роль словесного смягчения грубого или непристойного выражения. Целью эвфемизации является стремление избежать коммуникативных конфликтов и неудач, возникновения у собеседника чувства коммуникативного дискомфорта.
Эвфемизация наблюдается в различных сферах социальной жизни. Так, в повседневной жизни не принято употреблять слово «умер», для этого существуют эвфемизмы: отправился к праотцам; отдал Богу душу; приказал долго жить и др. Инвалидов называют людьми с ограниченными возможностями, олимпиаду для инвалидов - Паралимпийскими играми.
Большое количество эвфемизмов, встречающихся в различных сферах социально-обиходной жизни, относятся к темам болезни и смерти. Ср.: недомогать, плохо себячувствовать вместо «болеть». Он совсем плохой – о безнадежно больном человеке; ушел от нас, его не стало вместо «умер»; кончина,летальный исход (мед.) вместо «смерть». Темы смерти и похорон также вербализуются с помощью эвфемизмов: его нет больше с нами;предать земле, а также: скорбный груз, груз 200, фрагменты тел. Действия учреждений, занимающихся организацией похорон, в официальном языке обозначаются эвфемистическим по своей природе оборотом ритуальные услуги. Ср. также в речи медиков: он исчерпал все ресурсы организма, он боролся за жизнь до конца, помочь ему было невозможно, не удалось справиться с болезнью, у него не было шансов на спасение, иначе потерять больного, то есть допустить, чтобы больной умер, старики уходят (в значении «умирают»).
В некоторых случаях в качестве эвфемизмов используются иноязычные слова и термины: канцер (рак), педикулез (вшивость), алопеция (облысение), деструктивный (разрушительный), конфронтация (противостояние).